Перевод, который звучит как родной.
Аналитика, которая отсекает шум.

Я Ярослав Мар — носитель русского и испанского, английский на уровне C2, работаю также с ивритом. Помогаю командам и частным клиентам публиковать, убеждать и разбираться в повестке на EN / ES / RU / HE — точно и по существу.

hello@yaroslavmar.com

На сайте представлены только мои независимые услуги. Информация на сайте не является юридической консультацией, и я не оказываю юридическое представительство или услуги по подаче/оформлению заявлений.

Ярослав Мар

Услуги

Перевод и редактура (EN/ES/RU/HE)

  • Юридические и деловые документы, политики, отчеты, договоры
  • Академические тексты (лингвистика, гуманитарные, соцнауки, музыковедение)
  • Техническая документация (инструкции, спецификации, IT/ПО)
  • Эссе, колонки, long-form
  • Редактура/переработка: ясность, тон, «как у носителя»
  • Иврит: отдельные задачи в юридическом/административном/общественном контексте (HE↔EN/ES/RU)

Локализация для выхода на рынок (ES/RU)

  • Адаптация продукта, сайта или документации для испано- или русскоязычной аудитории
  • Не просто перевод — культурный контекст, тон и локальные нормы
  • Лендинги, onboarding-потоки, контент поддержки, внутренние коммуникации
  • Единая терминология во всех материалах для клиентов
  • Как отдельный проект или часть LanguageOps Hub

Текст «как у носителя»

  • Английский без «роботного» оттенка
  • Испанский как у носителя
  • Русский как у носителя
  • Тон: официально / нейтрально / убедительно / жестко
  • 1 правка при согласованном объеме

Аналитика медиа и соцсетей (EN/ES/RU)

  • Мониторинг + недельные/месячные брифы
  • Тональность + нарративы (что люди реально транслируют)
  • Риски + «что смотреть дальше»
  • Темы: Испания, Израиль, геополитика, крипто/DeFi-нарративы

Исследование открытых источников

  • Справки по легальным открытым источникам
  • Таймлайны, карта сущностей, карта нарративов
  • Пакет источников (ссылки + фиксация фактов при необходимости)
  • Без взлома и без инвазивных методов — только публичные данные

LanguageOps Hub (лингвистическая автоматизация)

Делаю легкие внутренние «хабы», которые превращают многоязычную работу в повторяемый конвейер: ввод → терминология → QA → отчеты → экспорт.

Типовые модули: глоссарии и согласование терминов, QA-проверки перевода, поиск по корпусу/KWIC, переиспользуемые блоки текста, экспорт PDF/DOCX, простые REST API и Telegram-боты с ИИ.

Python · Django · PostgreSQL · Docker · API · тесты

Полный стек

Python · Django · FastAPI/Flask · REST/JSON · PostgreSQL · Docker · CI/CD · Nginx/Gunicorn · Git/GitHub · Bash · ООП · автотесты

Обучение бэкенд-разработке: Yandex Practicum (Python Developer)

Пакеты

A

Точный перевод

Для документов, где ошибки дорого обходятся.

Включает: терминология, QA, сохранение формата.

B

Текст «готов к публикации»

Когда нужно, чтобы звучало как у носителя.

Включает: переработка, тон, 1 правка.

C

Недельный «радар нарративов»

Еженедельный бриф в стиле разведки на EN/ES/RU.

Включает: темы, публикации, изменения, прогноз, источники.

D

Бэкграунд-бриф (48–72 часа)

Справка по открытым источникам.

Включает: таймлайн, факты, противоречия/красные флаги, источники.

E

Sprint LanguageOps Hub (10–14 дней)

Внутренний хаб (1–3 модуля) для определенного рабочего процесса.

Включает: документ по объему, рабочая сборка, заметки по развертыванию, передача.

Цена зависит от объема; фикс возможен при четких deliverables.

Отзывы

«Работа выполнена качественно, перевод нужен был максимально быстро. Ярослав Геннадьевич понял срочность, взял в работу документы в воскресенье и не подвел, переводы были сделаны в обещанный срок.»

Инна Перевод документов

«Мне нужен был нотариально заверенный перевод документов из школы Аргентины. Ярослав быстро откликнулся, предложил приемлемую цену, сам перевод изготовил очень быстро, сроки не нарушил. Однозначно рекомендую специалиста!»

Albert Ibatullin Нотариальный перевод

«Работа выполнена оперативнее обозначенного дедлайна, при этом качественно. Ярослав даже поправил пару недочетов вне запрошенного изначально объема, за что отдельное спасибо!»

Таша Письменный перевод

«Не в первый раз выполняет заказ для меня Ярослав и как и в прошлый раз на высоте. Всё отлично, качественно и в срок. Всем советую.»

Дмитрий Юридический перевод

«Ярослав — отличный специалист. Работа (перевод технического документа) выполнена тщательно, в кратчайшие сроки. Всем настоятельно рекомендую этого специалиста!»

Морис Технический перевод

«Интеллигентный, образованный, пунктуальный, всегда на связи, ценник нижний по рынку. Рекомендую!»

Как работаем

Напишите: языковая пара, тип документа, срок и цель

Я отвечаю вопросами + расчетом (или пакетом)

Работа (глоссарий/QA при необходимости)

Сдача + правка (если включена)

FAQ

Контакт

По вопросам проектов, сотрудничества или приглашениям:

— или напишите напрямую —

hello@yaroslavmar.com

Тема: «EN–RU перевод | 12 страниц | до пятницы»

Оплата: