תרגום שנשמע כמו שפת אם.
ניתוח שחותך דרך הרעש.

אני יארוסלב מר — דובר רוסית וספרדית כשפת אם, אנגלית ברמת C2, ועברית עבודה. אני עוזר לצוותים ולקוחות פרטיים לפרסם, לשכנע ולהבין מה קורה ב-EN / ES / RU / HE — בדיוק ובלי מילוי מיותר.

אתר זה מציג את שירותיי העצמאיים בלבד. אין באתר ייעוץ משפטי, ואיני מספק ייצוג משפטי או שירותי הגשת מסמכים.

יארוסלב מר

שירותים

תרגום ועריכה (EN/ES/RU/HE)

  • מסמכים משפטיים ועסקיים, מדיניות, דוחות, חוזים
  • טקסטים אקדמיים (בלשנות, מדעי הרוח, מדעי החברה, מוזיקולוגיה)
  • תיעוד טכני (מדריכים, מפרטים, IT/תוכנה)
  • מאמרי דעה, מסות, עיתונאות מעמיקה
  • עריכה/שכתוב לבהירות, טון ושטף של שפת אם
  • עברית: הקשרים משפטיים/מנהליים/קהילתיים נבחרים (HE↔EN/ES/RU)

לוקליזציה לכניסה לשוק (ES/RU)

  • התאמת המוצר, האתר או התיעוד שלכם לקהל דובר ספרדית או רוסית
  • לא רק תרגום — הקשר תרבותי, טון ומוסכמות מקומיות
  • דפי נחיתה, תהליכי onboarding, תוכן תמיכה, תקשורת פנימית
  • טרמינולוגיה אחידה בכל החומרים הפונים ללקוח
  • כפרויקט עצמאי או כחלק מ-LanguageOps Hub

שכתוב מוכן לפרסום

  • ליטוש אנגלית (רמת C2, לא רובוטי)
  • ליטוש ספרדית (שפת אם)
  • ליטוש רוסית (שפת אם)
  • שליטה בטון: רשמי / ניטרלי / משכנע / חד
  • סבב תיקונים אחד כשהיקף מוגדר

ניתוח מדיה ורשתות חברתיות (EN/ES/RU)

  • ניטור + תדריכים נרטיביים שבועיים/חודשיים
  • סנטימנט + מסגור שיח (מה אנשים באמת אומרים)
  • מיפוי סיכונים + "מה לעקוב אחריו"
  • עניין מיוחד: ספרד, ישראל, גיאופוליטיקה, נרטיבים של קריפטו/DeFi

מחקר מקורות פתוחים

  • תדריכי רקע ממקורות פתוחים וחוקיים בלבד
  • צירי זמן, מיפוי ישויות, מפות נרטיביות
  • חבילות מקורות (קישורים + ראיות לפי הצורך)
  • ללא פריצה, ללא שיטות פולשניות — מקורות פתוחים בלבד

LanguageOps Hub

אני בונה "האבים" פנימיים קלי משקל שהופכים עבודה רב-לשונית לתהליך חוזר: קלט ← טרמינולוגיה ← QA ← דיווח ← ייצוא.

מודולים אופייניים: זרימת גלוסרי, בדיקות QA לתרגום, חיפוש קורפוס/KWIC, בלוקי טקסט לשימוש חוזר, ייצוא PDF/DOCX, ממשקי REST פשוטים ובוטים של Telegram מבוססי AI.

Python · Django · PostgreSQL · Docker · APIs · tests

סטאק מלא

Python · Django · FastAPI/Flask · REST/JSON · PostgreSQL · Docker · CI/CD · Nginx/Gunicorn · Git/GitHub · Bash · OOP · automated tests

הכשרה בפיתוח backend: Yandex Practicum (Python Developer)

חבילות

A

תרגום מדויק

למסמכים שבהם טעויות עולות ביוקר.

כולל: התאמת טרמינולוגיה, QA, שמירה על עיצוב.

B

שכתוב מוכן לפרסום

כשצריך שיישמע כאילו דובר שפת אם כתב את זה.

כולל: שכתוב + כיוונון טון + סבב תיקונים אחד.

C

רדאר נרטיבי (שבועי)

תדריך שבועי בסגנון מודיעיני ב-EN/ES/RU.

כולל: נושאים, פוסטים בולטים, שינויים לעומת השבוע שעבר, "מה הלאה", מקורות.

D

תדריך רקע (72-48 שעות)

תדריך מבוסס מקורות פתוחים.

כולל: ציר זמן, עובדות מפתח, סתירות/דגלים אדומים, מקורות מוערים.

E

LanguageOps Hub Sprint (14-10 ימים)

האב פנימי קטן (3-1 מודולים) לתהליך עבודה מוגדר.

כולל: מסמך היקף, בנייה עובדת, הערות פריסה, מסירה.

המחיר תלוי בהיקף; תעריף קבוע אפשרי כשהתוצרים מוגדרים.

המלצות

"העבודה בוצעה באיכות גבוהה, והייתי צריכה את התרגום מהר ככל האפשר. יארוסלב הבין את הדחיפות, לקח את המסמכים ביום ראשון ועמד בלוח הזמנים."

אינה תרגום מסמכים

"הייתי צריך תרגום נוטריוני של מסמכי בית ספר מארגנטינה. יארוסלב הגיב מהר, הציע מחיר הוגן, ביצע את התרגום במהירות ועמד בזמנים. ממליץ בחום!"

אלברט איבטולין תרגום נוטריוני

"העבודה הושלמה לפני המועד ובאיכות מצוינת. יארוסלב אפילו תיקן כמה פרטים מעבר להיקף המקורי — תודה על כך!"

טאשה תרגום כתוב

"לא בפעם הראשונה שאני מזמין מיארוסלב, וכמו תמיד — ברמה הגבוהה ביותר. הכול מצוין, איכותי ובזמן. ממליץ לכולם."

דמיטרי תרגום משפטי

"יארוסלב הוא מומחה מצוין. העבודה (תרגום מסמך טכני) בוצעה ביסודיות ובזמן הקצר ביותר. ממליץ בחום!"

מוריס תרגום טכני

"אינטליגנטי, משכיל, דייקן, תמיד זמין, ומחירים הטובים ביותר בשוק. ממליץ!"

איך זה עובד

כתבו לי עם: זוג שפות, סוג מסמך, דדליין ומטרה

אני עונה עם שאלות + הצעת מחיר (או המלצת חבילה)

העבודה מתבצעת (גלוסרי/QA לפי הצורך)

מסירה + תיקונים (אם נכללים)

שאלות נפוצות

צור קשר

לפניות בנוגע לפרויקטים, שיתופי פעולה או הזמנות:

— או כתבו ישירות —

הצעה לנושא: "תרגום ‏EN–RU‏ | 12 עמודים | עד יום שישי"

תשלום: